
Sylvie
Sylvie Lemay, Traductrice, réviseure, correctrice
L’Assomption
Journée type
- Lit et analyse le texte à traduire en vue de bien saisir son sens original;
- Traduit fidèlement le texte (p. ex. lettre, rapport, site Web, etc.) d’une langue à une autre;
- Révise et corrige, au besoin, le texte traduit.
Environnement de travail
- Travaille surtout de jour, selon un horaire variable;
- Utilise un ordinateur, un logiciel de traitement de texte, des dictionnaires, des lexiques;
- Employeurs potentiels : gouvernement, cabinets de traduction et d’interprétation, services internes de traduction, grandes sociétés privées, organisations internationales, médias d’information, ou à son compte.
Intérêts
- Aime lire, rédiger et communiquer oralement ou par écrit
- Aime accomplir individuellement des tâches du début à la fin
- Aime voir concrètement les résultats de son travail
Formation/qualification
- Baccalauréat en traduction
ou
- Baccalauréat en langues et littératures modernes autres que le français et l’anglais
Intelligences dominantes
Perspectives d'emploi par région
- Les perspectives d'emploi pour ce métier sont favorables dans les Laurentides
Pour en savoir plus
Le saviez vous?
- Possibilité de travailler à son compte; dans ces conditions, le salaire et l’horaire de travail peuvent varier;
- Pour porter le titre de « traducteur agréé », la personne doit répondre aux exigences de l’Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec.
Inscris-toi à Academos
Tu trouveras des mentors qui pourront te donner l’heure juste sur ce métier www.academos.qc.ca